Приветствую Вас, Гость

Разница между словами work, job, profession, vocation, career

Существительные work, job, profession, vocation, career имеют приблизительно одинаковое значение. Тем не менее, есть определенная разница между ними в том, что они обозначают, и в сфере их употребления. 
Слово work имеет наиболее общее значение. Существительное work – то же, что и «работа» по-русски, работа, которую Вы выполняете. Например, Вы клеите обои. Вы занимаетесь делом, работаете, трудитесь – You work.

They quit work at one oclock. – Они окончили работу в час дня.

They never do any work. — Они всегда бездельничают.

Существительное job очень похоже на work в значении, но указывает на Вашу позицию на работе.
Например, I’m very fond of my job. – Я очень люблю свою работу. То есть люблю работу ту, за которую получаю деньги. 
Теперь, заметьте разницу между словами work и job:
I’m very fond of my job, even though it means doing a lot of work. – Я очень люблю свою работу (job), даже несмотря на то, что она обязывает меня выполнять много работы (work). 

Слово profession – это тоже работа, но та работа, для которой нужно специальное образование. Как Вы поняли, это профессия. Здесь нет ложного друга переводчика. 

to practice a profession – заниматься какой-либо деятельностью. 

Shes a lawyer by profession. – По профессии она юрист. 

Слово career означает «карьера, достижение, успех». Мы говорим о карьере, когда человек продвигается по служебной лестнице. 

Слово vocation означает склонность, призвание к какой-либо профессии. Также у этого слова есть синоним calling.

He has little or no vocation for teaching. — У него душа не лежит к профессии учителя. Это ученое словечко, оно редко используется в повседневной речи англоговорящих.

Запомните, что слово work – неисчисляемое, его нельзя использовать с неопределенным артиклем «а» или во множественном числе («works»). Тем не менее, существительное job – исчисляемое, оно может сочетаться с определенным артиклем.

В словарях Вы можете обнаружить, что все эти 5 слов – синонимы, но на самом деле, как мы выяснили, они очень отличаются друг от друга.

Особенности употребления лексики (work, job, position, post)

Существительные work, job, post, position являются синонимом слова 'работа' в русском языке. Они отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске.

Существительное work имеет наиболее обобщённое значение, и в данном случае является неисчисляемым существительным:

Interesting work - интересная работа

Difficult work - трудная работа

I find my work rather boring.

Я нахожу свою работу довольно скучной.

The principle of equal pay for equal work has now been accepted.

В настоящее время принят принцип равной оплаты за равный труд.

Слово work также употребляется в более широком смысле, как место работы или творческая работа детей или студентов. Однако если имеется в виду письменный тест или экзамен следует употребить слово paper:

I met Linda on my way to work.

Я встретил Линду по пути на работу.

Pat's work has considerably improved this term.

Работа Пэт значительно улучшилась в этом семестре.

Has the teacher marked the exam papers yet?

Учитель уже проверил экзаменационные работы?

Слово work может употребляться как исчисляемое существительное в единственном числе с неопределённым артиклем, а также во множественном числе. В данном случае это слово означает что-либо созданное художником, композитором или литератором:

A work of art - произведение искусства

A work of genius - работа гения (гениальное произведение)

Some people say that this picture is a work of genius.

Некоторые люди говорят, что эта картина гениальное произведение.

This is one of his latest works.

Это одна из его последних работ.

Существительное job является исчисляемым и, следовательно, может употребляться во множественном числе:

She's got a lot of jobs to do in the house.

У неё полно работы по дому.

I'd like you to do a little job for me.

Мне бы хотелось, чтобы ты сделал небольшую работу для меня.

В некоторых случаях слова job и work взаимозаменяемы. Однако, там где требуется исчисляемое существительное, употребляется слово job:

Celesta is looking for a job of a medical nurse.

Селеста ищет работу медсестры.

Martha is constantly changing jobs.

Марта постоянно меняет работу.

Хотя слово job чаще употребляется в разговорной речи, в современном языке существует тенденция широкого использования его в формальном контексте:

Marion applied for a teaching job.

Мэриан подала заявление о приёме на преподавательскую работу.

The government promised to create more jobs.

Правительство обещало создать больше рабочих мест.

Существительное post относится к формальному стилю и употребляется по отношению к людям, обладающим какой-либо профессиональной квалификацией, например: врача, доктора, юриста и т.д.:

Recently the post of chief engineer has become vacant.

Недавно должность главного инженера стала вакантной.

I knew that my chances of getting an academic post were nil.

Я знал, что мои шансы на должность научного сотрудника высшего учебного заведения равны нулю.

Существительное position также как и post относится к формальному стилю, но употребляется в более широком смысле безотносительно к профессии:

Paul applied for a position of hotel manager.

Поль подал заявление на должность администратора гостиницы.

I have been offered a position with a shipping company.

Мне предложили должность в одной из компаний морского судоходства.